Le Jardin des Modes - Février 1948 *


Un petit air de printemps pour cette couverture du Jardin des Modes de février 1948.
Le célèbre mannequin Bettina porte une robe signée Lanvin, la seconde robe, en camée , est de Lanvin également.
A little feeling of spring for the cover of the 1948 february issue of the Jardin des modes.
The famous model, Bettina is wearing a dress by Lanvin, the second cameo dress is by Lanvin too. 






Croquis de mode pour illustrer la silhouette 1948 et mettre l'accent sur les détails de certaines tenues.
fashion illustration of 1948 shapes and outfits details.
Pierre Balmain, Jacques Fath, Maud et Nano, et Jacques Fath




Croquis de mode pour illustrer la silhouette 1948 et mettre l'accent sur les détails de certaines tenues.
fashion illustration of 1948 shapes and outfits details.
Schiaparelli, Christian Dior,  Lelong, Lanvin et Schiaparelli




Croquis de mode pour illustrer la silhouette 1948
fashion illustration of 1948 shapes
Lucien lelong, Nina Ricci et Marcelle Dormoy, canotier par Paulette





Croquis de mode 1948 pour les patrons  de robes, de tailleurs et de manteaux du jardin des modes.
1948 fashion illustration for dresses, suits and coats patterns.






Croquis de mode 1948 pour des patrons de  vestes 3/4 et de jupe du jardin des modes.
1948 fashion illustration for jackets and skirts pattern from le jardin des modes




Croquis de mode 1948 pour des patrons de  vestes 3/4 et de jupe du jardin des modes.
1948 fashion illustration for jackets and skirts pattern from le jardin des modes






Une belle illustration de mode pour des patrons de robes dessinées pour être portées au sortir de l'hiver et au début du printemps
A very beautiful fashion illustration for 1948 patterns for dresses that can be worn at the end of winter and beginning of spring.





Une belle illustration de mode pour des patrons de robes dessinées pour être portées au sortir de l'hiver et au début du printemps
A very beautiful fashion illustration for 1948 patterns for dresses that can be worn at the end of winter and beginning of spring.













Croquis de mode 1948 pour les patrons du jardin des modes, 2 sweaters, 8 jupes, peuvent faire 19 ensembles.
Fashion illustration for the jardin des modes patterns.. 2 sweaters, 8  skirts, are giving  19 suits !







Croquis de mode pour des patrons de manteau redingottes dans le jardin des modes de fébrier 1948.
Fashion illustration for ridingcoats patterns, february 1948.







Croquis de mode 1948, ayant pour thème la danse, dans le but d'illustrer des robes de soirées.
1948 fashion illustration who's theme to illustration bal dresses, is the dances.
La samba, la boogie woogie, la valse, le tango et la paso doble, qui sont des danses à la mode  à la findes années 40 - fashionable danses at the end of the 40's.







Sur la même page, quatre publicité pour la crême de beauté Youthfull, les chapeaux Jan, les bas nylon EMO et les parfums Saint Ange.
fashion advertisement for Youthfull beauty cream, Jan hats, EMO nylons, and St Ange perfumes.





Le Jardin des Modes  N°314 de février 1948. Prix 75 francs.
50 pages, format



PLEASE REFRAIN FROM COPYING PICTURES FOR YOUR OWN USE. ASK FIRST.

 VEUILLEZ DEMANDER L'AUTORISATION AVANT DE COPIER LES PHOTOGRAPHIES POUR VOTRE USAGE PRIVE OU PUBLIC



Femme Chic - 1er trimestre 1957 *

"La Femme Chic"  - document officiel de la Haute Couture.
Ce numéro présente les collections d'été de l'année 1957.
Mon exemplaire est particulièrement abimé, il n’empêche que les photos  en sont restées bien belles....
This issue from the mag "La Femme Chic" , issued in 1957, presents  the summer haute couture collections.
My number is particularly in bad shape, but the pictures into it stays very beautiful.




Place aux tisssus à motif quadrillés, que l'on retrouvera tout au long de la revue.
Ici un ensemble robe/manteau en lainage pied de poule de la maison Ducharme, créé par Pierre Balmain.
Checkered fabrics where all the rage in summer 1957. Here you can see a suit coat and dress, in wool "pied de poule" Ducharme fabric, signed by Pierre Balmain.



Une autre inspiration pour cet été 1957 : l'exotisme de l'asie, Chine et Japon. Voici un ensemble inspiré par les kakemonos japonais, signé Lanvin Castillo , la photographie est de Seeberger.
The other inspiration for 1957 was Chinese and Japonese styles. Here a kakemono jacket and its dress, made by Lanvin Castillo, pictured by Seeberger



Pour l'été 1957, Christian Dior s'inspire de la vareuse, vêtement de travail traditionnel des marins pêcheurs. En voici une interprétation.
In his 1957 summer collection, Dior presented some outfits, who's inpiration is the typical garment of the fisherman, called in France  "la vareuse", here is one interpretation.
Photographie par Seeberger





Une seconde interprétation de la vareuse, chez Dior en 1957. Cette idée a bien pu être proposée par le jeune Yves Saint Laurent qui travaillait à cette époque pour la maison Dior, proposant des idées simples et confortables dans ce style qui lui est propre.
A second interpretation of the Vareuse, by Christian Dior in 1957. It could well have been an idea of Yves Saint laurent who worked at Dior and bring some new and confortable ideas to the collection.
Cliché Seeberger



Une autre façon de concevoir le style exotique, interprétation de La saharienne  par la maison Dior en 1957.
An other way to translate the exotique style, 1957 Dior's Saharienne
Photographie Seeberger



Une autre version de la Vareuse (voir plus haut) chez Dior, en 1957. Photo prise sur le site du Sacré Coeur à Paris, si vous vous concentrez vous pourrez apercevoir la Tour Eiffel a la gauche de la photo.
An other way to reinvent the Vareuse (have a look higher in the post), by Dior, in 1957. The picture was taken in Paris, Montmartre, if you concentrate you will see the Eiffeil Tower on the left of the picture.
Cliché Seeberger



La coupe parfaite d'un manteau en forme... d'oeuf. Par la maison Pierre Balmain en 1957.
The perfect cut of an "Egg coat", Pierre Balmain 1957 creation.
Photographie Seeberger



Voici le corsage et la jupe qui se cachent sous le manteau vu précédemment. Création Balmain, photographie Seeberger, détail très important pur l'élégante des années 50 : les gants.
This is what is hidden under the egg coat that you have see previouly. From Balmain.
The gloves are a very important detail in 50's elegance.



Élégance parfaite,du haut du petit chapeaux jusqu'au bout du parapluie extra fin.... création Patou 1957
Perfect elegance, from the  little hat, to the end of the thick umbrella. Patou 1957
Photographie Seeberger




Le plus incroyable petit tailleur, création de jacques Heim Haute Couture 1957.La découpe de la veste est fabuleuse !!!
The most incredible little suit by Jacques Heim in 1957. The pattern of the jacquet is just unbelievable !
Cliché Seeberger



Autre exemple pour illustrer la mode des tissus quadrillés, et des tailles relâchées, deux tailleurs, l'un par Lanvin Castillo à gauche, l'autre de Nina Ricci à droite. Le petit chapeau du mannequin de gauche est particulièrement amusant
An other exemple of the squered fabrics, ans light waist in LanvinCastillo on the left, and Nina Ricci ont he right. The little pillbox hat wearn by the model on the left, is particularly funny.
Photographie Seeberger



Une très belle photographie en couleur par Seeberger. 1957 aura été l'année des tenues inspirées par les vêtements de matin, ici, le caban, réinventé par Dior.
A beautiful colored picture by Seeberger.This is the year of the fisherman's look as this suit is meant to look like a "caban" wich is a fisherman's work coat. Created by the Dior House in 1957



Croquis, dessins de mode - Femme chic 1957 - Par Bernard Blossac
A gauche, des modèles de Christian Dior, à droite des modèles de Jacques Fath
Fashion illustrations by Bernard Blossac 1957



Croquis, dessins de mode - Femme chic 1957 - Par Bernard Blossac
A gauche, des modèles de Pierre Balmain, à droite des modèles de Jean Patou
Fashion illustrations by Bernard Blossac 1957



Croquis, dessins de mode - Femme chic 1957 - Par Bernard Blossac
A gauche, des modèles de Lanvin Castillo, à droite des modèles de Jean Dessès
Fashion illustrations by Bernard Blossac 1957



Une des rares photographies en couleur proposées dans ce numéro de 1957 de la "Femme Chic", un superbe manteau de lainage orange signé par Madame Grès.
One of the few colored pictures presented in this issue.It depicts a wonderful orange wool coat by Madame Grès
Photographie Seeberger



Toujours l'inspiration marinière pour cet ensemble estival de Christian Dior 1957.
Always  the fisherman inspiration for this summer suit by Christian Dior in 1957.
Photographie seeberger



Un autre exemple de coupe savante et spectaculaire pour cette robe de Maggy Rouff en 1957.
An other exemple of incredible and very talented cut for this dress by Maggy Rouff in 1957.
Photographie Seeberger



Très belle coupe pour cette robe en soie imprimée, 1957, de la maison Jacqueline Godard
Wonderful cut for this dress in silk from Jacqueline Godard, Couture House.
Cliché  seeberger



Sublime robe estivale en Mousseline imprimée , signée Revillon 1957
Sublime  summer silk dress signed by Revillon in 1957
Cliché Seeberger.




Toujours à la mode, la petite robe noire, pour l'été 1957, le jeu de coupe porte sur l'ampleur de la jupe. Création Dior 1957.
The always famous little black dress. In 1957, a very large skirt was necessary to be up to date. Dior creation.
Cliché Seeberger



Autre version de la petite robe noire à jupe ample, chez Jacques Fath, 1957
The large skirted dress for a little black dress, by Jacques Fath
cliché Seeberger




Et enfin, toujours la petite robe noire à jupon large, interprétée ici par Nina Ricci, 1957
And an other interpretation of the little black dress with wide skirt, by Nina Ricci, 1957
Photographie seeberger




Deux beaux exemples de  "la ligne sinueuse", robes de sirènes, qui me font irrésistiblement penser à la Callas...A gauche, robe de Pierre  Balmain, et à droite, Jean Patou
Deux beautiful exemple of the mermaid dress that makes me think about La Callas.
Photographie Seeberger



L'adorable petit minois de chat du mannequin se prête parfaitement au port d'un délicieux petit chapeau décoré de fleurs précieuses. Chapeau  par Marie Christiane.
The adorable little face of the model goes perfectly with the lovely flowery hat by Marie Christiane.
Cliché Seeberger


L'élégance parfaite  d'une petit chapeau à pois pour une beauté des années 50. Chapeau par Albouy.
The perfect grooming of the perfect hat of the 50's. Hat by Albouy.
Croquis Seeberger




En 1957, les robes de mariées étaient de splendides tenuesde princesses. Ici, mélange d'organdi et de dentelle elles sont griffées Dior.
In 1957, the wedding dress where marvelous princesses outfits. The two dresses from Dior.






La mariée romantique de Carven en 1957, toute de dentelles vétue. Romantic bride by Carven.
Photographie Seeberger.







Publicité année 1957 pour le parfum Jolie Madame
1957 Perfum advertisement







Publicité pour les tissus H Moreau et Cie, dessin par Mourgues (1956)
Advertisement for H Moreau and Cie fabrics, drawing by Mourgues (1956)




Femme Chic 1957 premières collections d'été N°470 - revue trimestrielle N° 470 - 800 Francs
32cm X 24cm - 212 pages


PLEASE REFRAIN FROM COPYING PICTURES FOR YOUR OWN USE. ASK FIRST.

 VEUILLEZ DEMANDER L'AUTORISATION AVANT DE COPIER LES PHOTOGRAPHIES POUR VOTRE USAGE PERSONNEL.

Fémina - Février 1921 *

Voici une magnifique première de couverture signée par le dessinateur Zyg Brunner, pour cette parution de février 1921. Le dessin fait référence au carnaval de Nice, qui fut, en son temps, aussi célèbre que le carnaval de Venise, ou le carnaval de Rio.
C'est une superbe couverture dans le style graphique typique du début des années folles.

A wonderful cover signed by the artist Brunner, for this 1921 february issue.
It relates to the Nice (south of France) Carnaval wich was, some times ago , as famous as the Venician or Brasilian Carnaval.
This is not a fashion cover, but it is a marvelous drawing in the style of the "Années Folles".








Il est dit dans la description de la photographie que "Melle Madeleine Lambert porte une robe dans le genre "drapé" en velour circé vert jade, fendue sur le coté, sur un fond de lamé argent. La provenance de la robe n'est pas précisée.
Photographie des sutdio O'Doyé.
You can read under the picture : "Miss madeline Lambert is wearing a draped dress, un circé green velvet, cut on the side, with a silver lamé underdress. No mention of the creator.






L'esprit de la mode des années20. Robe en velour noir signée Madeline et Madeleine. Dessin de mode signé Dartey.
The spirit of the beginning of the 20's..Dress in black velvet by  Madeleine et Madeleine. Fashion drawing by signé Dartey.






Une élégante aux sports d'hiver, dans la station de Saint Moritz. La photo est en quelque sorte une photo de paparazzi, puisqu'il est indiqué : photographie de notre envoyé spécial" !!!!!
An elegant lady in winter hollidays in Saint Moritz, this is a VIP paparazzi picture.





Dessin de mode pour la revue Fémina 1921. A gauche une robe signée Vandelle, couleur vieil ivoire, et à droite une autre robe signée David, bleue à rayure rouge.
Fashion drawing for Fémina 1921. On the left, on old ivory colored dress by vandelle, and on the right, a blue and red dress by David.






Les jolies mariées de février. Dessin de mode fémina 1921, par Darley pour une robe de mariée signée Lanvin. A gauche, la robe photographiée est une création de Lucile,
February brides. fashion drawing for Fémina 1921, wedding dress by Lanvin, drawing by Darley.
The dress on the photography is signed Lucile.





La mariée des années folle est aussi une garconne. La cupe de sa tenue est extremement simple, mais faite de matières luxueuses. C'est une création de Molyneux.
La photographie est signé Seeberger.
The fashionable, nearly Flapper, bride. A wonderful wedding dress by Molyneux, simple cut and very precious fabrics.







Croquis de mode 1921. A gauche, robe de satin noir doublé de lamé argent, jupe en voile. tenue signé André Schwab. A droite, Robe gris et argent, cape bleu vif signée Martial et Armand
Fashion illustration 1921. On the left, black and silver dress by Schwab. On the right, grey and silver plus blue cape by Martial and Armand





Que faire d'un anneau de fourrure ? l'élégante du début des années folles est imaginative, et elle trouve à agrémenter le décolleté de sa robe toute simple avec sa petite fourrure.
Photographie O'Doye
What to do with a ring of fur ? the elegant flapper girl got plenty of idea to embellish a very simple gown with it.





Une très belle illustration de mode  pour la revue fémina de février 1921, une tenue de Lewis.
A very beautiful fashion drawing for Fémina 1921, an outfit by Lewis.





Une magnifique illustration de mode signée Dartey. Intitulée "Robes pour la Danse". Ces robes légèrement décolletées étaient portées pour le "five o clock tea", souvent dansant.
Les robes ne sont pas signées.
A very beautiful fashion illustration for Five O clock dancing meetings. Signed by Dartey.






Une seconde illustration de Dartey pour fémina en février 1921. Robes perlées pour le bal.
les robes ne sont pas signées.
A second fashion illustration by Dartey for fémina in february 1921. Bal dresses pearled gowns, not signed.






Croquis de mode 1921 pour trois tailleurs destinés à être portés en vacances... Les deux premiers sont signés Doeuillet, le troisième Lucile.
Fashion illustration , 1921, for three hollidays suits. From the left, deux suits by Doeuillet, and the last one by Lucile





Croquis de mode, fémina février 1921, détails de manches. d'inspiration historique ou exotique.
Fashion illustration for fémina fébruary 1921, sleeves highlights.







A cute fashion illustration for a children's garment "the Barbotteuse", fémina 1921.




Illustration pour une chambre d'enfant en 1921.
Drawing for children's bedroom , 1921





Ce dessin trouvé dans le numéro de février 1921 de Fémina , signé Jacky se trouvait, dans une forme considérablement réduite, en bas d'une page de mode. Juste une petite illustration pour agrémeter une page de mode. j'ai pensé qu'il vallait la peine de la mettre en valeur.
This drawing, from 1921 fémina, signed Jacky, was just a little croquis, in a very very tiny form, down a fashion page. I thought it would be great to hightlight it...






1921, publicités pour l'accessoire à la mode : l'automobile.
Two advertisements for the fashionable automobile...
En haut, publicité pour la conduite intérieure Citroen
En bas, publicité pour la six cyclindre Delage










Fémina du 1er février 1921 - Prix : 4 francs.



PLEASE REFRAIN FROM COPYING PICTURES FOR YOUR OWN USE. ASK FIRST.

 VEUILLEZ DEMANDER L'AUTORISATION AVANT DE COPIER LES PHOTOGRAPHIES POUR VOTRE USAGE PRIVE OU PUBLIC